banca mea de iubire

la cine te gândeşti când te dezbraci de lumea de-afară
de mirosul ei greţos de aerul îmbâcsit pentru care
plătești cu iubirea pe care ai împărţit-o foaie cu foaie
să poți trăi până la sfârşit fără să apelezi

la trupul tău voi veni să fac un împrumut
de dragoste pe termen lung
voi completa spaţiul dintre noi un formular avantajos
nu-mi va fi greu s-acopăr dobânda la cursul zilei

cel mai bine-ar fi să fac un depozit în inima ta
când am nevoie să-mi alimentez cardul
pentru pofta de viaţă

să nu amân toamna este o clădire fumurie
cu multe ghişee pentru operaţiuni eficiente

tastez codul pin

Ottilia Ardeleanu

(15 nov. 2013)

Advertisements

Muse de Narcisse par Liviu-Ioan Mureşan

Elle a mordu de moi comme d’une pomme mûre
A mordu avec appétit et m’a transmis l’appétit d’être mordu
Quand elle manque je me mords moi-même comme je mordrais une pomme
Mûre
Et je ne me rassasie plus de moi

(traduction par Ottilia Ardeleanu, le 2 décembre 2011)


Muza lui Narcis
de Liviu-Ioan Mureşan

Ea a mușcat din mine ca dintr-un măr copt
A mușcat cu poftă și mi-a transmis pofta de a fi mușcat
Cînd lipsește singur mă mușc cum aș mușca un măr
Copt
Și nu mă mai satur de mine

Romanţa nemuritoare

m-a prins o poftă să ascult romanţe…